"Que pensamentos tolos " - definition. What is "Que pensamentos tolos "
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

%ما هو (من)٪ 1 - تعريف

Queda que as Mulheres Têm para os Tolos

Queda que as mulheres têm para os tolos         
Queda que as mulheres têm para os tolos (em francês, De l'amour des femmes pour les sots) é um ensaio satírico de autoria do escritor e advogado belga Victor Hénaux, publicado no final da década de 1850Capa da quarta edição do ensaio, no Google Books, e fac-simile desta mesma edição, disponíveis online.. Este livro ficou famoso no Brasil com uma tradução de Machado de Assis, publicada na revista A Marmota, em série, sem qualquer indicação de autor, de tradutor ou sequer de que se tratasse de uma tradução, entre abril e maio de 1861Queda que as mulheres tem pelos tolos, disponível online..
Pensamentos (Pascal)         
Pensamentos (em francês: Pensées) é uma obra do físico, filósofo e teólogo francês Blaise Pascal (1623-1662). Foi escrita com o intuito de defender o cristianismo, tendo o argumento da aposta em sua composição.
Shin Hagakure: Pensamentos de um Samurai Moderno         
Shin Hagakure: Pensamentos de um Samurai Moderno é um livro escrito por Jorge Kishikawa, mestre de kobudo e kenjutsu, e fundador do Instituto Cultural Niten. Segundo o autor, foi escrito a pedido de seus alunos, a fim de assimilarem melhor os ensinamentos abordados em suas aulas sobre a filosofia samurai e a cultura japonesa aplicada às questões do dia-a-diaShiguti, Aldo.

ويكيبيديا

Queda que as mulheres têm para os tolos

Queda que as mulheres têm para os tolos (em francês, De l'amour des femmes pour les sots) é um ensaio satírico de autoria do escritor e advogado belga Victor Hénaux, publicado no final da década de 1850. Este livro ficou famoso no Brasil com uma tradução de Machado de Assis, publicada na revista A Marmota, em série, sem qualquer indicação de autor, de tradutor ou sequer de que se tratasse de uma tradução, entre abril e maio de 1861. Neste mesmo ano foi publicada uma versão impressa em livro, que mencionava o escritor brasileiro como tradutor, mas não se referia ao texto nem ao autor originais. Tais lapsos fizeram com que boa parte da crítica da obra de Machado de Assis considerasse o texto como um original, incluindo-o como tal em suas obras completas, não raramente no volume de seu teatro completo, apesar de não se tratar em absoluto de um texto teatral.